Trabalenguas en inglés


Mejora tu pronunciación practicando diversos trabalenguas en inglés, tanto cortos como largos, fáciles y difíciles. Los trabalenguas son frases compuestas por una serie de palabras que al ser pronunciadas generan dificultad, haciendo que sea necesaria mucha práctica para lograr una adecuada pronunciación de las mismas, ayudando de esta manera a mejorar la pronunciación correcta del idioma. Practicarlos constantemente ayuda a alcanzar una mayor fluidez y a obtener más confianza.

Es usual que las primeras veces que se digan trabalenguas se cometan algunos fallos, todavía no estamos acostumbrados a la pronunciación de ciertas palabras, pero con la práctica constante se logrará obtener la fluidez buscada.

No importa si estás en un nivel básico o avanzado, si eres niño o adulto, lo que se busca es que poco a poco el estudiante vaya “aflojando la lengua”, de tal manera que pueda ir pronunciando de manera correcta ciertas palabras, y ciertos sonidos, que para un hablante no nativo del idioma inglés le pueden resultar complicados.

A continuación te presentamos una serie de trabalenguas en idioma inglés para que comiences a practicar la pronunciación. Algún son fáciles otras más difíciles, algunos son cortos y otros son más largos. Intenta ir de a poco hasta que domines todos. Practica la cantidad de veces que sea necesario e intenta cada vez ir cometiendo menos fallos.

Trabalenguas cortos

 

1. How can a clam cram in a clean cream can?
Traducción al español:
Cómo puede apiñarse una almeja en una lata de crema limpia?

 


 

2. Two sheepy sheeps see a bee eat a piece of cheese.
Traducción al español:
Dos ovejas soñolientas ven una abeja comer un pedazo de queso.

 


 

3. I can think of six thin things and of six thick things too.
Traducción al español:
Puedo pensar en seis cosas angostas y en seis cosas gruesas también.

 


 

4. The rain in Spain falls mainly on the plain.
Traducción al español:
La lluvia en España cae principalmente en la llanura.

 


 

5. I scream, you scream, we all scream for ice cream!
Traducción al español:
Yo grito, tu gritas, todos gritamos por helado!

 


 

6. Which wristwatches are Swiss wristwatches?
Traducción al español:
Qué clase de reloj de pulsera son los relojes de pulsera suizos?

 


 

7. He misses her Swiss miss.
Her Swiss miss misses him.

Traducción al español:
Él extraña a su señorita suiza.
Su señorita suiza lo extraña a él.

 


 

8. Gale’s great glass globe glows green.
Traducción al español:
El gran globo de vidrio de Gale brilla en verde.

 


 

9. Five fuzzy French frogs frolicked through the fields in France.
Traducción al español:
Cinco borrosas ranas francesas retozaban por los campos de Francia.

 


 

10. If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews?
Traducción al español:
Si Stu mastica zapatos, debe Stu escoger los zapatos que mastica?

 


 

11. Can you can a can as a canner can can a can?
Traducción al español:
¿Puedes enlatar una lata como un envasador puede enlatar una lata?

 


 

12. Five fat fisherman, five fat fish, on a fair Friday afternoon.
Traducción al español:
Cinco pescadores gordos, cinco peces gordos, en una feria el viernes por la tarde.

 


 

13. She sells sea shells on the sea shore, she sells sea shells no more.
Traducción al español:
Ella vende conchas del mar a la orilla del mar, ella ya no vende conchas del mar.

 


 

14. Loopy lizards lying lazily aloft a little lane of logs.
Traducción al español:
Locas lagartijas acostadas perezosamente arriba de un pequeño camino de troncos.

 


 

Trabalenguas largos

 

15. A tutor who tooted the flute
tried to tutor two tooters to toot.
Said the two to their tutor:
“Is it harder to toot,
Or to tutor two tooters to toot?”

Traducción al español:
Un tutor que tocaba la flauta
intentó enseñar a dos instrumentistas a tocar.
Dijeron los dos a su tutor:
“Es más difícil tocar
o enseñarle a dos instrumentistas a tocar?”

 


 

16. Mr. See owned a saw.
And Mr. Soar owned a seesaw.
Now, See’s saw sawed Soar’s seesaw
Before Soar saw See,
Which made Soar sore.
Had Soar seen See’s saw
Before See sawed Soar’s seesaw,
See’s saw would not have sawed
Soar’s seesaw.
So See’s saw sawed Soar’s seesaw.
But it was sad to see Soar so sore
just because See’s saw sawed
Soar’s seesaw.

Traducción al español:
El Sr. See es dueño de una sierra
y el Sr. Soar es dueño de un subibaja.
Ahora la sierra de See serruchó el subibaja de Soar,
antes de que Soar viera a See,
quien hizo a Soar enojar.
Si Soar hubiera visto la sierra de See,
antes que See serruchara el subibaja de Soar,
la sierra de See no hubiera serruchado
el subibaja de Soar.
Así que la sierra de See serruchó el subibaja de Soar.
Pero fue triste ver a Soar tan dolido
solo porque la sierra de See serruchó
el subibaja de Soar.

 


 

17. How many cookies could a good cook cook
if a good cook could cook cookies?
A good cook could cook as much cookies
as a good cook who could cook cookies.

Traducción al español:
Cuántas galletas puede un buen cocinero cocinar si un buen cocinero pudiera cocinar galletas? Un buen cocinero pudiera cocinar tantas galletas como un buen cocinero que pudiera cocinar galletas.

 


 

18. There was a fisherman named Fisher
who fished for some fish in a fissure,
till a fish with a grin pulled the fisherman in.
Now they’re fishing the fissure for Fisher.

Traducción al español:
Había un pescador llamado Fisher quien pescó algunos peces en una fisura, hasta que un pez con una sonrisa haló al pescador dentro. Ahora están pescando la fisura para Fisher.

 


 

19. Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Traducción al español:
Peter Piper escogió un montón de pimientos encurtidos.
¿Peter Piper escogió un montón de pimientos encurtidos?
Si Peter Piper escogió un montón de pimientos encurtidos,
¿dónde está el montón de pimientos encurtidos que escogió Peter Piper?

 


 

20. Through three cheese trees three free fleas flew.
While these fleas flew, freezy breeze blew.
Freezy breeze made these three trees freeze.
Freezy trees made these trees’ cheese freeze.
That’s what made these three free fleas sneeze.

Traducción al español:
A través de tres árboles de queso volaron tres pulgas libres.
Mientras estas pulgas volaban, soplaba una brisa helada.
La brisa helada hizo que estos tres árboles se congelaran.
Los árboles congelados hicieron que el queso de estos árboles se congelara.
Eso es lo que hizo que estas tres pulgas libres estornudaran.

 


 

21. How much ground would a groundhog hog,
if a groundhog could hog ground?
A groundhog would hog all the ground he could hog
if a groundhog could hog ground.

Traducción al español:
¿Cuánta tierra se tragaría una marmota, si una marmota pudiera tragar tierra? Una marmota se tragaría toda la tierra que pudiera tragar, si una marmota pudiera tragar tierra.

 


 

22. I thought a thought.
But the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought.
If the thought I thought I thought had been the thought I thought,
I wouldn’t have thought so much.

Traducción al español:
Pensé un pensamiento. Pero el pensamiento que pensé no fue el pensamiento que pensé que pensé. Si el pensamiento que pensé que pensé hubiera sido el pensamiento que pensé, no hubiera pensado tanto.

 


 

Trabalenguas fáciles

 

23. I feel a feel, a funny feel. A funny feel I feel. If I feel the funny feel, then feel the feel I feel.
Traducción al español:
Siento una sensación, una sensación divertida. Una sensación divertida yo siento. Si siento la sensación divertida, entonces siente la sensación que siento.

 


 

24. Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie?
Traducción al español:
Puedes imaginar una administrador imaginario de una casa de fieras imaginando administrar una casa de fieras imaginaria?

 


 

25. I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.
Traducción al español:
Vi a Susie sentada en una tienda de limpieza de zapatos. Donde ella se sienta ella brilla, y donde ella brilla ella se sienta.

 


 

26. While we were walking, we were watching window washers wash Washington’s windows with warm washing water.
Traducción al español:
Mientras estábamos caminando, estábamos viendo limpiadores de ventanas limpiar las ventanas de Washington con agua de lavado caliente.

 


 

27. What noise annoys an oyster?
The noise that annoys an oyster
is a noise that knows no oyster.

Traducción al español:
Qué ruido molesta a una ostra?
El ruido que molesta a una ostra
es un ruido que no conoce la ostra.

 


 

28. How many sheets could a sheet slitter slit if a sheet slitter could slit sheets?
Traducción al español:
Cuántas hojas podría una cortadora de hojas cortar si una cortadora de hojas pudiera cortar hojas?

 


 

29. I see a sea down by the seashore. But which sea do you see down by the seashore?
Traducción al español:
Veo un mar por la orilla del mar. Pero cuál mar ves por la orilla del mar?

 


 

30. Love’s a feeling you feel when you feel you’re going to feel the feeling you’ve never felt before.
Traducción al español:
El amor es un sentimiento que tu sientes cuando sientes que vas a sentir el sentimiento que nunca has sentido antes.

 


 

31. Suzie Seaword’s fish-sauce shop sells unsifted thistle-sifters to sift.
Traducción al español:
La tienda de salsa para pescados de Suzie Seaword vende cardo cedazo no filtrado para filtrar.

 


 

32. Swan swam over the pond, swim swan swim!
Swan swam back again, well swum swan!

Traducción al español:
Cisne nadó en el estanque, nada cisne nada!
Cisne nadó nuevamente, bien nadado cisne!

 


 

33. Denise sees the fleece, Denise sees the fleas.
At least Denise could sneeze and feed and freeze the fleas.

Traducción al español:
Denise ve la lana, Denise ve las pulgas.
Por lo menos Denise podía estornudar y alimentar y congelar las pulgas.

 


 

34. Birdie birdie in the sky laid a turdie in my eye. If cows could fly I’d have a cow pie in my eye.
Traducción al español:
Pajarito pajarito en el cielo, soltaste un excremento en mi ojo. Si las vacas pudieran volar, tendría una tarta de vaca en mi ojo.

 


 

35. If you can’t can any candy can, how many candy cans can a candy canner can if he can can candy cans?
Traducción al español:
Si tu no puedes enlatar ninguna lata de caramelos, ¿cuántas latas de caramelo puede un envasador de caramelos enlatar si él puede enlatar latas de caramelos?

 


 

36. If you’re keen on stunning kites and cunning stunts, buy a cunning stunning stunt kite.
Traducción al español:
Si eres aficionado a cometas maravillosas y trucos astutos, compra una cometa de trucos astuta maravillosa.

 


 

37. The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
Traducción al español:
Los treinta y tres ladrones pensaron que emocionaron el trono durante todo el jueves.

 


 

Trabalenguas difíciles

 

38. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Traducción al español:
Cuánta madera pudiera tirar una marmota si una marmota pudiera tirar madera?

 


 

39. If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?
Traducción al español:
Si dos brujas estaban mirando dos relojes, cuál bruja miraría cuál reloj?

 


 

40. Fresh fried fish, fish fresh fried, fried fish fresh, fish fried fresh.
Traducción al español:
Fresco frito pescado, pescado fresco frito, frito pescado fresco, pescado frito fresco.

 


 

41. A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood.
Traducción al español:
Un gran insecto negro mordió a un gran oso negro, haciendo que el gran oso negro derrame sangre.

 


 

42. A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk. What stunk the stump or the skunk?
Traducción al español:
Un zorrillo se sentó en un tronco y pensó que el tronco apestaba, pero el tronco pensó que el zorrillo apestaba. ¿Qué apestaba, el tronco o el zorrillo?

 


 

43. I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish.
Traducción al español:
Desearía desear el deseo que tu desearías desear, pero si tú deseas el deseo que la bruja desea, yo no desearía el deseo que tu desearías desear.

 


 

44. Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.
Traducción al español:
Fred alimenta el pan de Ted, y Ted alimenta el pan de Fred.

 


 

45. If Pickford’s packers packed a packet of crisps would the packet of crisps that Pickford’s packers packed survive for two and a half years?
Traducción al español:
Si los empacadores de Pickford empacaran un paquete de patatas fritas, ¿el paquete de patatas fritas que empaquetaron los empacadores de Pickford sobreviviría por dos años y medio?

 


 

46. A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail.
Traducción al español:
Un pulcro tigre ató un lazo apretado para arreglar su pequeña cola.

 




Una Respuesta a Trabalenguas en inglés

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *